Sexualidad, identidades de género y cuáqueros
marzo 17, 2026
En este episodio especial de final de temporada de Quakers Today, el presentador Peterson Toscano explora las intersecciones entre fe, sexo y género. Como “Intervalo” entre las temporadas 5 y 6, escuchamos a personas LGBTQ+ hablar de vivir su verdad con integridad dentro de sus comunidades espirituales. Presentamos reflexiones de una sacerdotisa trans pionera, un sanador y músico cuáquero, un autor queer superventas y voces de la Junta Anual del Sureste.
Esta temporada de Quakers Today está patrocinada por:
- Friends Fiduciary
- Comité de Servicio de los Amigos Americanos
Identidad trans y la Iglesia
La reverenda Dra. Tina Beardsley, una de las primeras sacerdotisas trans en la Iglesia de Inglaterra, analiza los desafíos cambiantes a los que se enfrentan las personas trans y no binarias tanto en la sociedad como en la comunidad LGBTQ en general.
“La experiencia trans suele ser un viaje hacia la plenitud que la iglesia apenas está empezando a comprender.”
Sanación a través del canto
John Calvi, sanador y escritor cuáquero, le cuenta a Dwight Dunston la historia detrás de la música que compuso en el punto álgido de la crisis del VIH/sida para ofrecer consuelo y arraigo espiritual. Este fragmento procede del pódcast de Pendle Hill, T La Semilla: Conversaciones para una esperanza radical.
Idea clave: La música puede servir como vehículo de sanación colectiva en tiempos de profundo trauma comunitario.
- Enlace: Sitio web de John Calvi
El terror como herramienta para la esperanza
El autor queer Ryan La Sala habla de su nuevo libro de eco-terror, The Dead of Summer, y explica por qué las “historias de miedo” son una vía necesaria para procesar las ansiedades del mundo real.
- Idea clave: Necesitamos historias que reconozcan los “tiempos horribles” en los que vivimos para encontrar el valor de atravesarlos.
- Enlace: The Dead of Summer, de Ryan La Sala
Comunidad más allá del binario
Peterson comparte un audio grabado en la Junta Anual del Sureste, que recoge una celebración de comunidad que trasciende los binarios de género tradicionales.
“Fue una celebración de comunidad que trascendía los binarios de género tradicionales.” —Peterson Toscano
Notas de agradecimiento desde el futuro
El mes pasado preguntamos: Si recibieras una nota de agradecimiento de dentro de 100 años, ¿por qué te darían las gracias?
- Profesora Margaret (correo electrónico): Le dieron las gracias por ofrecer un “ala protectora” a un niño en crisis cuyos descendientes ahora prosperan.
- BearCloverCA (TikTok): Le dieron las gracias por plantar especies autóctonas y minimizar los residuos para preservar la Tierra.
- Diana Deluxe: Plantar cara a la tiranía federal en Minnesota y proteger a los vecinos
- Daniel Cummings: por no rendirse
- Blue Ariel Silk: por apoyar a Ucrania
- ROmAnA (redes sociales): Le dieron las gracias por romper un ciclo de trauma y ser una “buena madre”.
Pregunta para el próximo mes
¿Qué ideas o prácticas guían hoy tu relación con las finanzas?
Comparte tus ideas:
- Deja un mensaje de voz: Llama al 317-QUAKERS (317-782-5377)
- Escríbenos: [email protected]
- Redes sociales: Responde en Facebook, Instagram o TikTok.
Versión en línea
Quakers Today es un proyecto de Friends Publishing Corporation. Esta temporada está patrocinada por:
- Friends Fiduciary: Inversión ética a través de una lente cuáquera. Aprende más en FriendsFiduciary.org.
- Comité de Servicio de Los Amigos Americanos (AFSC): Desafiando la injusticia y construyendo la paz. Visita afsc.org.
Transcripción
T5E7 Sexualidad, identidades de género y cuáqueros
Tina Beardsley: Si la gente es, eh, bastante binaria, como diría que lo soy yo, entonces sí tienes que estar dispuesto a aprender de verdad de otras personas y escuchar sus historias.
Peterson Toscano: En este episodio de Quakers Today, escuchamos a personas LGBTQ hablar de sus experiencias de fe, sexo, género y comunidad. La reverenda Dra. Tina Beardsley, una de las primeras sacerdotisas trans en la Iglesia de Inglaterra, nos cuenta su recorrido y los desafíos a los que se enfrentan las personas trans y no binarias en la sociedad y dentro de la comunidad LGBTQ. John Calvi, sanador y escritor cuáquero, también es cantautor. Comparte con nosotros la canción que escribió durante la crisis del VIH/sida. El autor queer Ryan La Sala charla conmigo sobre su nuevo libro de eco-terror, The Dead of Summer. Ryan explica por qué las historias de miedo son especialmente necesarias en tiempos horribles. Y escucharás un audio que grabé hace un tiempo en la Junta Anual del Sureste. Para mí, fue una celebración de comunidad que trascendía los binarios de género tradicionales.
Peterson Toscano “queeriza” el pódcast Quakers Today para este episodio
Soy Peterson Toscano. Esta es la quinta temporada, episodio siete, del pódcast Quakers Today, un proyecto de Friends Publishing Corporation. Esta temporada de Quakers Today está patrocinada por el American Friends Service Committee y Friends Fiduciary. Hola, amigo. Este episodio se inspiró en el Número de marzo de 2026 de Friends Journal, titulado Identidades de género y sexuales. Como narrador y diseñador de audio que, además, es gay, decidí queerizar el pódcast Quakers Today para este episodio. Eso significa que puede sonar diferente. Estoy, eh, jugando con sonidos y música como parte del proceso narrativo. Así que, si tienes auriculares de botón o de diadema, te animo a usarlos para vivir la experiencia completa.
Peterson Toscano: Ah, y este episodio será más largo de lo habitual. Pero no te preocupes: en el próximo episodio volveremos a nuestra duración normal.
Peterson Toscano: Además, me salgo del mundo cuáquero para obtener perspectivas de otra tradición de fe, la Iglesia de Inglaterra. En un momento escucharás mi conversación con la reverenda Dra. Tina Beardsley, una sacerdotisa anglicana.
Este episodio contiene historias profundas y conmovedoras sobre personas LGBTQ
Pero antes, un aviso. Este episodio contiene historias profundas y conmovedoras, y algunas son dolorosas de escuchar. Las personas LGBTQ tenemos una larga historia de lucha y resiliencia, de desigualdad y liberación. Es fácil, especialmente hoy en día, señalar dónde los gobiernos y la sociedad en general han oprimido a las personas LGBTQ. Pero ¿qué pasa con la discriminación y la opresión que algunas de nosotras sufrimos por parte de otras personas queer o de cuáqueros? Al igual que las experiencias queer históricas y contemporáneas, este programa incluirá una mezcla de elementos desafiantes y esperanzadores. Así que gracias por acompañarme en este viaje hoy.
Tina Beardsley es una sacerdotisa anglicana y una mujer trans visible
Peterson Toscano: Tina Beardsley es de esas personas que te sorprenden. Es sacerdotisa anglicana, teóloga y una mujer trans visible. Ha hecho este trabajo mucho antes de que fuera seguro o incluso imaginable para algunos. Tina fue ordenada allá por 1978 y pasó más de 20 años como sacerdotisa parroquial antes de pasar a la capellanía sanitaria. Con el tiempo, dirigió un equipo multiconfesional en el Chelsea and Westminster Hospital de Londres. Todo ello mientras hacía su transición en pleno meollo, cuando los obispos no lo tenían claro y la iglesia, digamos, no estaba precisamente preparada. Pero Tina lo hizo igualmente.
Tina Beardsley: Si la gente es, eh, bastante binaria, como diría que lo soy yo, entonces sí tienes que estar dispuesto a aprender de verdad de otras personas y escuchar sus historias. Evolucionamos, por decirlo así. Creo que evoluciono en mi comprensión de mí misma. Supongo que he llegado a una posición bastante binaria, en la que me veo como una mujer con un historial trans. Y también recuerdo haber estado en, eh, Greenbelt, el Festival de Artes Cristianas, hace unos años, en un panel; creo que éramos tres o cuatro. Yo era la mayor, una amiga mía era la de mediana edad, y luego estaba la joven, que era no binaria. No podía ver al público porque teníamos luces apuntándonos a los ojos. Pero la preparación de ese panel había sido muy divertida. Y recuerdo pensar: vaya, el futuro es no binario. Pensé: esto es increíble. Luego pensé en los obispos, que eran todos de mi edad, y pensé: esto no les va a gustar nada. Este sacerdote en particular, un sacerdote joven, había organizado un acto e invitaron a un sacerdote no binario a hablar. Resultó ser muy controvertido, desde luego. Parte de la oposición que recibió venía, en realidad, de clérigos gais mayores, conocidos por tener pareja, pero las parejas nunca iban a los actos. Ya sabes, no conocías sus nombres. Era el amigo que vivía en la casa parroquial. Pero fueron los más críticos con ese acto. Y, de algún modo, este sacerdote no binario les resultó un auténtico detonante de algo que iba más allá de su experiencia. O algo casi relacionado con la vergüenza, en realidad. No estoy del todo segura de qué era, qué era exactamente.
Peterson Toscano: Esto me recuerda a un evento en el que tú y yo estuvimos, creo que me invitaste tú, donde era clero queer de la Iglesia de Inglaterra. Y recuerdo que allí aprendí que algunos hombres gays cis eran de los opositores más firmes a la ordenación de mujeres.
Tina Beardsley: Mmm. ¿Eso…?
Peterson Toscano: ¿Lo recuerdo bien?
Tina Beardsley: Sí. Ese grupo había tenido mucho apoyo, pero luego se dividió. Así que cuando se ordenó a mujeres y se decidió admitir a clérigos lesbianas en ese grupo, ese grupo se fue, lo cual es realmente triste. Supongo que podían ver que se invitaría a mujeres a celebrar misa o lo que fuera. Quizá por eso se fueron. Parecía que lo que teníamos en común como, eh, grupo que estaba sufriendo opresión en la iglesia no era suficiente para mantener el grupo unido. Una de las principales opositoras a la terapia de conversión, Jayne Ozanne, tiene un perfil nacional impulsando aquí la prohibición de la terapia de conversión. Ella era asesora, eh, eh, en el panel asesor LGBT del gobierno del Reino Unido, pero dimitió. La razón por la que dimitió fue porque no estaban escuchando a las personas trans de ese grupo. La narrativa allí es que sí, hay que prohibir la terapia de conversión para lesbianas y gays, pero en realidad hablan de “transicionar al gay”. Esta es la narrativa. Y, eh, creo que lo que Jayne decía es que no están escuchando a las personas trans. Las organizaciones a las que sí escuchan son precisamente los grupos “críticos con el género”. Las personas trans son, eh, reacias a aparecer en los medios y debatir sus propias vidas o simplemente no se las invita. Verás debates en televisión y radio sobre estos temas, entre comillas, y no oirás la voz de una persona trans. Nuestros, eh, medios son increíblemente “críticos con el género”. Ya sabes, el Times, el Sunday Times, creo que alguien hizo un estudio y hubo más de mil artículos en 12 meses sobre personas trans. Somos un porcentaje diminuto, diminuto de la población del Reino Unido y la mayor parte es negativa. Así que a la gente le van administrando esto gota a gota, eh, todo el tiempo. Ya sabes, es desinformación, no es correcto, es inverosímil y está muy lejos de nuestra realidad; simplemente no es verdad.
Pero se dice de forma muy persistente, persuasiva y contundente todo el tiempo. Y por eso creo que es difícil para la gente, si está dentro de esos círculos, diferenciar. Así que creo que hay que tener mucho cuidado con lo que se dice. Sí, volviendo a lo de “crítico”, creo que tenemos que ser críticos. Los aliados tienen que ser críticos con lo que les llega, les llega, eh, a través de los medios generalistas. Hay un caso muy conocido en el Reino Unido en el que, eh, una joven trans se quitó la vida. La madre es médica, una persona muy bien informada sobre muchas cosas médicas, pero repetía en la mesa lo que leía en los medios. La hija trans no había salido del armario. Ahora que la hija se ha quitado la vida, ella carga con una enorme culpa por las cosas que dijo. Mal informada, sin saber lo que su hija estaría pensando, sintiendo. La población del Reino Unido es, ah, bastante liberal en general con este tipo de cuestiones. O tienen a alguien trans en su familia, en su trabajo, en su círculo social, en su iglesia; hoy en día la gente está fuera del armario de una forma que no lo estaba en el pasado. Así que no van a dejarse engañar por esto. Pero creo que es realmente difícil si te llega todo el tiempo. Así que, entender la desinformación… quiero decir, algunos dirían: no leas todo esto en el periódico. Si tus amigos dicen cosas que, eh, eh, lo repiten, cuestiónalo.
Peterson Toscano: Algunos hombres gays habrán sufrido críticas por no ajustarse a las normas de género.
Tina Beardsley: Y aquí es donde tenemos que abordarlo con un poco más de compasión porque lo que encontramos fue, y eh, esto es algo de lo que tú mismo has hablado de forma bastante conmovedora sobre tu propia infancia también, que cuando eres joven y tu trayectoria es que te vas a sentir atraído por alguien del mismo sexo, eso no necesariamente es muy evidente en una persona joven. Lo que sí puede ser evidente es esa no conformidad de género. Y así, algunos de estos hombres gays habrán sufrido críticas, enfado, eh, por parte de sus padres, correcciones de conducta por sus patrones de habla no conformes con el género o por la forma en que jugaban y demás.
Peterson Toscano: Lo entiendo: me acosaban por ser un mariquita mucho antes de darme cuenta de que era gay. Así que lo metí todo en el armario. Mi orientación, sí, pero también esa parte de mí suave, extravagante y tierna. Años después salí del armario como gay. Pero ese niño mariquita se quedó amordazado y atado muy dentro; para estar completo, para ser fuerte, tuve que volver a por él. Tuve que rescatar a ese niño mariquita y hacerle sitio. En mi vida adulta, he oído a hombres gays hablar con desprecio de mujeres trans y de personas no binarias. A veces en su cara, pero a menudo a sus espaldas. Y cuando lo oigo, me pregunto: ¿en realidad solo están hablando con las partes de sí mismos que aún odian? ¿Las partes que les enseñaron a esconder o destruir? Muchos cargamos con heridas antiguas y, a veces, en lugar de sanarlas, transmitimos el dolor. Un hombre gay al que castigaron por ser afeminado aprende a odiar cualquier cosa que le recuerde esa debilidad. Así que descarga ese odio sobre una mujer trans o un gay afeminado, o sobre cualquiera que se atreva a ser a la vez queer y libre.
Tina Beardsley: ¿Cómo podemos hablar de estas cosas? Porque no hablamos de ellas. Y entonces salen en estas reacciones y respuestas distorsionadas. Cuando oyes lo que les pasa a personas vulnerables, quizá porque tienen que transicionar sin hormonas, y es muy evidente que no se ajustan a los estereotipos de género, entonces pueden ser objeto de abuso verbal e incluso físico. Hay personas que dicen estas cosas negativas dentro de la comunidad LGBT, pero, de hecho, la mayoría de las personas LGBT en el Reino Unido son, eh, afirmativas. Esto se demostró en el Orgullo, cuando un pequeño grupo intentó encabezar el desfile con pancartas anti-trans y fue retirado. No representan a la mayoría. No representan a la mayoría de la gente en Gran Bretaña. Es solo que tienen voces muy fuertes. Y, eh, por el acceso a financiación y a los medios.
Peterson Toscano: Esa fue la reverenda Dra. Tina Beardsley, sacerdotisa, teóloga y coautora del libro Trans Affirming Churches. Tina ha servido como ministra anglicana durante casi 50 años.
Más adelante en el programa, escucharemos a un joven escritor queer. Ryan La Sala explora la lucha moderna por la seguridad LGBTQ a través del prisma del eco-terror. Y le pregunté, eh, ¿por qué el mundo no es lo bastante horrible? Y me encanta su respuesta.
El anciano cuáquero queer John Calvi y Los que no están aquí
El número de marzo de 2026 de Friends Journal sobre identidades de género y sexuales tiene un tema recurrente. Al mirar al presente y al futuro, tenemos el privilegio de volver la vista a la historia queer y a nuestros ancianos LGBTQ. John Calvi es uno de nuestros ancianos cuáqueros queer. John Calvi es un sanador que ha pasado décadas liberando dolor físico y emocional como masajista especializado en trauma. Muchos quizá lo conozcáis por su poderoso testimonio contra la tortura, o por sus libros y sus muchas contribuciones a Friends Journal, pero John también es músico. Dwight Dunston, presentador del pódcast “ Conversations for Radical Hope”, se sentó recientemente con John para hablar de su vida y de su canción “The Ones Who Aren’t Here”. Es una pieza musical tierna y poderosa que tiende un puente entre quienes hemos perdido y la esperanza que llevamos hacia adelante.
Dwight Dunston, del pódcast de Pendle Hill, pregunta: Tengo curiosidad por los orígenes de esa canción
Dwight Dunston: Estoy muy agradecido de haber podido escuchar tu canción “The Ones Who Aren’t Here”. Tengo curiosidad por los orígenes de esa canción para ti, cómo te habla hoy y qué significa llevar la memoria y el amor a través del tiempo y de la pérdida.
John Calvi: Sí. Bueno, esa canción es muy especial. En mi vida, yo tenía veintitantos y no había salido del armario con mi familia, aunque era tan diferente y tan gay que… Vamos, tendrías que estar muy comprometido con la negación para no verlo. Eh, yo era muy diferente de todos los demás en la familia. Lo que pasó fue que uno de mis hermanos me sacó del armario ante mi padre, que era un alcohólico violento. Me sacó del armario mientras tenían una discusión borracha en el bar que mi padre tenía. Así que fue una tormenta perfecta, por así decirlo. Me dijeron que nunca podría volver a casa. Y en ese momento yo viajaba y cantaba en cafeterías gays, haciendo sobre todo mi propia música. Y esta canción me llegó. Había tanta gente. Había tanta gente que nunca llegaría a una cafetería gay o a una marcha del Orgullo o a otros lugares donde pudieran experimentar comunidad gay. Para mí era un duelo enorme, eh, mientras me echaban de mi familia. Confieso que no era una familia tan terrible como para que fuera tan malo que me echaran. La separación, de hecho, me ayudó mucho. Pero pienso en la gente que nunca dio ese salto. Y así, al escribir esa canción, pensaba en todas las personas que se quedaban en el armario. Y el armario es tan feroz, está tan ferozmente tejido en el subconsciente que a menudo ni siquiera somos conscientes de lo fuerte que es esa puerta de prisión y de cómo puede alterar nuestros pensamientos y nuestras percepciones. Y así, a medida que empiezas a dejar caer las distintas piezas y partes del armario, esa liberación continúa, se hace más fuerte y sigue adelante. Y me alegra muchísimo que esta canción haya viajado tanto, a tantos lugares, y se haya usado en tantos tipos de eventos distintos. Se usa en bodas, se usa en memoriales, se usa en marchas del Orgullo. La maravillosa grabación de Meg Christian. La maravillosa grabación de Suede. Todas muy potentes y muy claras. Cuando Suede interpretaba la canción al principio, a finales de los 80, repartía una postal dirigida al presidente Reagan que decía: por favor, haga más sobre la epidemia del sida. Fue una época tan feroz. Y así empezó. Empezó a usarse como canción política, junto con algo que era muy sentido. Y cuando la escucho ahora, a veces pienso en lo lejos que ha llegado la canción. Como dijo Pete Seeger: construyes un buen edificio y puede usarse para muchas cosas distintas con el tiempo. Eh, la escuché el otro día mientras conducía y me eché a llorar, al pensar en todo el dolor que hubo que atravesar para componer esa canción. Porque empieza como muchas buenas canciones: nombras el problema y luego nombras la resolución. Eh, eso es algo muy esperanzador, pero tienes que pasar por el infierno para llegar ahí. Hay otra canción en una de mis… una de mis canciones en YouTube que puedes encontrar, llamada A Little Gracefulness. La grabó un grupo llamado the Short Sisters, amigas muy queridas mías. Y eran todas las reglas que reuní para poder ir a trabajar en una situación de crisis y hacerlo lo mejor posible. Eso también fue muy útil. Yo, cuando empecé a trabajar en las guerras del sida allá por 1983, eh, cuando todo era tan feroz, componer esa canción fue una muy buena manera de mantener, eh, mis disciplinas de cómo es. Entras a trabajar en una situación en la que nunca vas a poder hacer lo suficiente. No vas a poder cambiar las cosas para que todo esté bien. Puede que puedas ayudar un poco si eres muy cuidadoso y muy elegante. Y así fue para mí desde el 83 hasta que llegamos aproximadamente al 2000, cuando por fin tuvimos algunos fármacos que realmente funcionaban. Para mi mejor amigo, ya era demasiado tarde. Eh, seguía vivo en el 2000, pero estaba demasiado enfermo para que esos nuevos medicamentos pudieran ayudarle. Mhm.
Dwight Dunstan: ¿No te importa que te pregunte cómo, cómo se llamaba?
John Calvi: William J. Kreidler. Escribió un libro superventas sobre la no violencia en el aula. En el momento de su muerte, se estimó que su libro sobre la no violencia en el aula estaba en 55.000 aulas de todo el mundo. Vaya. Todo un logro. Sus charlas están recopiladas en un sitio web que se puede encontrar y aún puedes escuchar su hermosa sabiduría.
Dwight Dunstan: Estoy aquí, bajo el peso del, eh, duelo y la ternura y la resiliencia y la alegría y el abandono y construir una nueva comunidad. Todo eso. Solo cuando pienso en esta canción, los que no están aquí.
[CANCIÓN “The Ones Who Aren’t Here”, escrita e interpretada por John Calvi]
Los que no están aquí
De John Calvi
Estoy pensando en
los que no están aquí
y no van a llegar tarde,
a casa, completamente solos
y la familia
y no van a llegar tarde.
Ojalá pudiera conocer
a todos los amantes y amigos
a quienes se impidió reunirse.
Pienso en ti ahora,
en los caminos que puedes tomar,
todos somos refugiados
Diciéndome
y la familia,
mis amigos y la gente del trabajo,
uno a uno
y nunca ha sido fácil
y yo y todos cambiamos.
Los abrazos y las lágrimas
cuando te muestran su corazón
y algunos nunca vuelven a hablar.
No todas las vasijas del torno
soportan el horno,
no todo amor soporta el dolor.
Así que pasemos un beso
y una lágrima feliz y triste
y un abrazo a todo el círculo
por los que no están aquí
por el odio y el miedo
por la risa, por la lucha, por la vida.
Tengamos aquí una canción para mí y para ti
y por el amor que no podemos ocultar.
Y tengamos una canción
por los que no están aquí
y no van a salir esta noche.
El fragmento procede de un episodio reciente del pódcast de Pendle Hill, The Seed, Conversations for Radical Hope
Peterson Toscano: Ese fue John Calvi en conversación con Dwight Dunston. Ese fragmento nos llega de un episodio reciente de The Seed, Conversations for Radical Hope. Es un proyecto de Pendle Hill. Puedes encontrar The Seed donde escuches tus pódcasts o en línea en pendlehill.org. Para saber más sobre el trabajo de sanación de John y sus escritos, visita john calvi.com. Calvi se escribe C A L V I, johncalvi.com. También he puesto enlaces a su trabajo y a The Seed en las notas del episodio. Solo tienes que visitar quakerstoday.org..
El autor queer Ryan La Sala y The Dead of Summer
Ryan La Sala es un autor queer superventas y galardonado. Escribe sobre cosas surrealistas que les ocurren a personas queer. Ryan se identifica como queer y es el autor de “ Beholder, Reverie y Bedazzled. Su primera novela de terror, “ The Honeys”, está en desarrollo para convertirse en una gran película. Ryan se unió a mí en el estudio para hablar de su libro más reciente, “ The Dead of Summer.
Peterson Toscano: Has escrito un, eh, libro muy queer impulsado por el terror. Tu libro más reciente. Para los estadounidenses, especialmente los grupos marginados, estamos viviendo una historia de terror contemporánea. Migraciones masivas, retórica y legislación anti-trans, y una negación increíble del cambio climático. Entonces, ¿por qué escribir terror cuando la vida da tanto miedo?
Ryan La Sala: Porque la vida da tanto miedo. Porque necesitamos la capacidad de hablar de las cosas que nos asustan. A algunas personas les resulta muy difícil mirar de frente a cosas y monstruos que no necesariamente tienen cara. Pero si sostienes el espejo oscuro de una historia de terror, te da un punto focal para empezar a abordar cosas que son malignas en nuestro propio mundo. Con suerte, nos da algo de valentía y alguna idea de cómo podríamos aguantar o sobrevivir al otro lado. Si tuviera que escribir el género de mi propia vida al crecer, es como… hay mucha alegría y mucha queerness y mucha teatralidad, pero tendría que colocarlo en terror porque estaba definido por la sensación de que me acechaba un monstruo que ni siquiera podía ver. Y muchas personas queer tienen que mezclar su alegría y su victoria y su triunfo con la sensación de que, en cualquier momento, podría pasarles algo horrible. Una gran parte de por qué tenemos comunidad es porque necesitamos refugio y, de algún modo, nos lo damos unos a otros. Me resulta un poco familiar poner a personajes en estas posiciones. Y, aun así, no creo que los personajes llegaran al final o pudieran ser tan fantásticos como son si no fueran queer, si no abordaran la resolución de problemas desde una, eh, mirada queer. Así que The Dead of Summer, ¿no? Transcurre en este refugio de comunidad queer llamado Anchor’s Mercy. Estos lugares existen, ¿no? Como Provincetown, que es la versión que yo conozco. El turismo es bueno para la economía de estos lugares. Pero hay como una sensación de invasión. Y por eso, al escribir este libro, especialmente un libro sobre contagio y brote, no quería que la comunidad queer cargara con el estigma de causar esto. Al final, la comunidad toma medidas para frenar la propagación de algo en su comunidad, pero son las despedidas de soltera las que se resisten y desafían la orden de quedarse en casa porque tienen que hacer su karaoke y es el cumpleaños de la chica y, ya sabes, lo que sea, ¿no? Ese sentimiento de derecho sobre estos espacios. Y acaba poniendo en peligro a todo el mundo. Ollie, el protagonista, nació y se crio en esta isla, y ha visto una y otra vez a su madre montar este gran espectáculo cada verano para la gente, y ahora, ahora ella está enferma. Y Ollie cree que hay algo en la isla que está enfermando solo a los lugareños, solo a la gente que no puede irse. Su viaje consiste en averiguar qué podría significar eso, cómo llegar al fondo y cómo sacar a la superficie esos secretos que se están pudriendo bajo el suelo.
Peterson Toscano: Has estado llamándolo eco-terror.
Ryan La Sala: Sí, terror ecológico. No es solo que haya algo en el agua que se eleva desde el océano para extenderse por la tierra. También hablo de, por ejemplo, la ecología de las comunidades y de cómo la ecología de, por ejemplo, una comunidad queer tiene que lidiar con sus propios tipos de invasiones. El eco-terror a menudo mira el equilibrio de la humanidad frente a la naturaleza cuando se empuja un poco demasiado y cuando la naturaleza contraataca.
Peterson Toscano: Hay tantas cosas que me encantan de The Dead of Summer. Me encantan, quizá porque yo mismo soy una vieja reina, las caracterizaciones de las personas queer mayores en la isla.
Ryan La Sala: Sí, eh, ya sabes, no se ven tantas representaciones de queerness intergeneracional, todas en la misma historia. Quería dejar asentado un elenco de personajes en el que tienes generaciones, incluso cuando esas generaciones ya no están. Correcto. Puedes acceder a sus historias. Muchas de esas generaciones tuvieron que tomar decisiones muy difíciles para poder sobrevivir más allá de ese punto. Parte de la historia de Ollie, al menos para mí, es asumir las decisiones difíciles que la gente antes que él no tuvo más remedio que tomar para que un refugio como el suyo pudiera sobrevivir hasta el punto en que él pueda tomar la antorcha, tomar decisiones igual de difíciles y, con suerte, mantener este lugar vivo y disponible para las generaciones futuras. Si miras la COVID, verás que hay este coral realmente hermoso que estalla desde una figura humana; eso es intencional. Elegí algo pelágico por naturaleza, algo cnidario como sección específica de la taxonomía donde encuentras, por ejemplo, medusas, anémonas y corales, porque son un animal, pero requieren simbiosis. Requieren un equilibrio muy delicado y elegante entre ellos y sus propios ecosistemas que, cuando se inclina hacia un lado u otro, pueden crecer sin control o pueden blanquearse y desaparecer. Quería crear algo delicado y hermoso que siguiera dando miedo, que siguiera siendo monstruoso. Algo que no hayamos visto realmente. Quiero decir, cuando la gente lee o escribe sobre, por ejemplo, zombis o cosas, eh, que vuelven de entre los muertos, siempre son los mismos colores, ¿no? Eh, pero yo quería crear algo como enjoyado, incrustado y oceánico que se sintiera completamente nuevo, y a la vez un poco familiar.
Peterson Toscano: Y un poco mocoso también. Al principio.
Ryan La Sala: En el libro se llaman weepers, por si tienes curiosidad. Y Ollie tiene una tristeza dentro que ya no puede seguir guardándose. Cuando empieza el libro, los monstruos a los que acaba enfrentándose son estos seres extáticos que lloran.
Peterson Toscano: Y potencialmente puedes tocar la baba, pero si entra en alguno de tus orificios, tus ojos, tu boca, lo que sea, te infectas. Lo que me recordó a cómo las películas de terror de los 90 tenían mucho que ver con los fluidos corporales mientras lidiábamos con la crisis del VIH/sida. Muchas de las criaturas más aterradoras eran babosas.
Ryan La Sala: Vector de contagio. Eso, basado en lágrimas que te ahogan de dentro hacia fuera, para mí empezó como, eh, una metáfora, pero sin duda tiene inspiración del mundo real.
Peterson Toscano: Ese fue Ryan La Sala hablando de su novela de eco-terror The Dead of Summer. Obtén más información en ryanlasala.com. Nos acercamos al final de este episodio y estás a punto de escuchar un audio de la experiencia de baile folk más deliciosa que he presenciado jamás.
Consulta el número de marzo de 2026 de Friends Journal para conocer perspectivas LGBTQ
Pero antes, tengo recomendaciones para ti. Hay muchas voces de personas lesbianas, gays, bisexuales, trans, no binarias y queer que no pudimos incluir en el programa de hoy. Así que te animo a que consultes el Número de marzo de 2026 de Friends Journal. Está disponible gratis en línea en friendsjournal.org y aquí tienes algo de lo que encontrarás en él. Mico Sorrel comparte un viaje de toda la vida de no conformidad de género, pasando de una infancia en los años 50 a encontrar paz en una identidad que es ambas. Y en lugar de una u otra. Ted Heck y Jim Fussell examinan las historias de Amigos trans e intersexuales mostrando cómo vivir la verdad de género de uno es un acto profundo de integridad cuáquera. Michelle Downey desafía a las juntas a ir más allá de simplemente tolerar a los vecinos LGBTQ y en su lugar empezar a valorarlos como una parte vital de la comunidad. Petra Doan presenta el Comité de Queerness. Ella reimagina el proceso tradicional de claridad para ayudar a los amigos trans a celebrar su identidad como un regalo del espíritu. Brian Blackmore descubre la historia olvidada del Comité de Reajuste Civil, del cual no sabía. El Comité de Reajuste Civil protegió a hombres gays del encarcelamiento desde los años 40. Esther Mombo explora la lucha en el cuaquerismo africano, la lucha por equilibrar las reglas misioneras heredadas con el valor cuáquero fundamental de la igualdad.
Recomendación musical que complementa maravillosamente los temas del episodio de hoy
Para encontrar esos artículos y más, visita friendsjournal.org También tengo una recomendación musical que complementa maravillosamente los temas del episodio de hoy. He estado escuchando el álbum Laughter in Summer del pionero musical trans negro Beverly Glenn Copeland y su esposa y compañera creativa Elizabeth. Su música tiene una cualidad muy similar a la de John Calvi. Es suave, profundamente conmovedora, y lleva este tierno peso espiritual. Este álbum en particular es una poderosa crónica de su historia de amor de décadas y también sirve como una hermosa corrección a la historia al destacar las contribuciones vitales de Elizabeth al legado artístico de Glenn, que a menudo han sido pasadas por alto en un mundo que puede sentirse fragmentado. Su colaboración es un testimonio del poder duradero de la asociación y las formas en que el amor puede ser una forma de resistencia creativa. Recomiendo encarecidamente pasar un tiempo con su trabajo. Busca Laughter in Summer de Beverly Glenn Copeland. Donde sea que escuches música, tengo un enlace en nuestras notas del programa, quakerstoday.org.
Cuáqueros bailando en la Junta Anual del Sureste
Peterson Toscano: Déjame ponerte en situación. Viajo a Florida para asistir a la Junta Anual del Sureste. Es una reunión anual de cuáqueros de Florida y estados cercanos. Fui orador invitado. Pasamos tiempo en adoración junto a un lago patrullado silenciosamente por caimanes. Me aterrorizaban. Nos sumergimos en conversaciones sobre la fe cuáquera, el estado de la democracia en EE. UU. y nuestros sabores favoritos de helado. Los cuáqueros, conocidos desde hace mucho tiempo por la adoración silenciosa, saben cómo levantar algo de polvo, ya sea en una protesta o en una junta anual. Así que después de las charlas serias y largas horas de silencio, una noche empujamos las mesas y sillas al borde de la sala. La música comenzó, el baile cuadrado empezó y como siempre, los cuáqueros rompieron las reglas. Incluso en la pista de baile vi hombres bailando con hombres. Parejas de género no binario, chicos con faldas, una abuela girando en su silla de ruedas, un nieto agarrado fuerte.
[Audio de un baile cuadrado en la Junta Anual del Sureste
La quinta temporada de Quakers Today fue patrocinada por Friends Fiduciary y American Friends Service Committee
Peterson Toscano: Muchas gracias por escuchar este episodio tan queer de Quakers Today. La quinta temporada de Quakers Today fue patrocinada por Friends Fiduciary. Friends Fiduciary une los valores cuáqueros con inversión experta. Sirven a más de 460 organizaciones con carteras éticas, defensa de accionistas y un profundo compromiso con la justicia y la sostenibilidad. Friends Fiduciary combina valores cuáqueros con inversión inteligente orientada a la misión. Con una junta 100% cuáquera, ayudan a más de 25 grupos basados en la fe a invertir de manera ética y asequible. Únete a más de 460 organizaciones que invierten con integridad. Obtén más información en FriendsFiduciary.org, eso es FriendsFiduciary.org
La temporada 5 también fue patrocinada por el American Friends Service Committee. El American Friends Service Committee trabaja en la vanguardia del cambio social para satisfacer necesidades urgentes, desafiar la injusticia y construir la paz. AFSC ayudó a miles de refugiados judíos y no judíos durante la Segunda Guerra Mundial a reasentarse en EE. UU. Hoy, AFSC trabaja hacia un futuro donde todos puedan prosperar, tengan acceso a estatus legal y estén a salvo de la detención y deportación. Descubre cómo puedes tomar acción por la seguridad, dignidad y bienestar de los inmigrantes. Visita afsc.org/stronger immigrants. Obtén más información sobre esta y otras iniciativas y acciones en afsc.org
Muchas gracias a AFSC y Friends Fiduciary por ser nuestros patrocinadores para esta temporada, y se han comprometido a patrocinar la temporada seis, que comenzará el próximo mes. Toda la temporada se centrará en los cuáqueros y el dinero. Uniéndose a mí como coanfitriona estará Diana Yañez. Sweet Miche está desplegando sus alas hacia nuevas empresas. Sweet Miche, te echaremos mucho de menos, y esperamos que pases a visitarnos, por favor, de vez en cuando.
Gracias a Sweet Miche
Peterson Toscano: Quiero agradecerte, Sweet Miche, por tus muchas contribuciones como anfitriona y como productora y por simplemente acompañarme en este viaje de contar historias con cuáqueros y no cuáqueros. Ha sido una gran alegría, y ha sido genial colaborar contigo. Gracias por escuchar este episodio de Quakers Today.
Pregunta del mes
Quédate, y escucharás respuestas a nuestra pregunta mensual sobre el futuro. Me encantan vuestras respuestas. Escucharás respuestas a la pregunta. Si recibieras una nota de agradecimiento del futuro, ¿por qué te estarían agradeciendo? Pero primero, mientras miramos hacia la temporada seis, nos estamos preparando para hablar sobre el dinero.
¿Qué ideas o prácticas guían tu relación con las finanzas hoy?
Tenemos curiosidad por saber qué ideas o prácticas guían tu relación con las finanzas hoy. Piensa en tu vida en casa, tu junta o tu trabajo. ¿Dónde encontraste una mejor manera de pensar sobre el dinero y cómo es esa práctica? La pregunta de nuevo: ¿qué ideas o prácticas guían tu relación con las finanzas hoy? Deja una nota de voz con tu nombre y la ciudad donde vives. El número para llamar es 317-QUAKERS. Eso es 317-782-5377. 317-QUAKERS más uno. Si llamas desde fuera de EE. UU., también puedes enviarnos un correo electrónico [email protected] o simplemente comentar en uno de nuestros canales de redes sociales. Tengo todos estos detalles de contacto en nuestras notas del programa. Solo visita quakerstoday.org.
Pregunta de Quakers Today sobre el futuro
Aquí están las respuestas a la pregunta del mes pasado.
Si recibieras una nota de agradecimiento de dentro de 100 años, ¿por qué te están agradeciendo?
Nuestra primera respuesta viene de un correo electrónico. Querida profesora Margaret, estoy sosteniendo a mi nieto de 2 años, AD V. Gracias por proporcionar un ala protectora, un oído atento y abogar por mi abuelo cuando tenía nueve años y su familia estaba en crisis. Cuando se le preguntó sobre las personas que le ayudaron a vivir una buena vida y trabajar para sanar la tierra, mi abuelo te mencionó. Me dijo que predijiste que él haría explotar el mundo o lo salvaría. Gracias a ti, mi nieto está aquí y tiene un mundo mejor para vivir que el que tuvo mi abuelo. Atentamente, AD III
De TikTok, recibimos varias respuestas. Bear Clover CA dice que le agradecerán por plantar plantas nativas, comprar de segunda mano, mantener a mis perros con correa y permanecer en el sendero mientras hago senderismo, minimizar residuos, donar a PBS, NPR y rescates de vida silvestre, y ser voluntario para la restauración de senderos silvestres.
Diana Deluxe escribió Enfrentarse a la tiranía federal en Minnesota y proteger a los vecinos
Roma A que fui una buena madre. Eso es todo lo que me importa. Yo misma tuve una madre horrible.
Daniel Cummings por no rendirme
Blue Ariel Silk por defender a Ucrania
y de Anónimo, plantar árboles y algodoncillo.
Gracias por esas respuestas. Me encantaría incluir tu comentario o incluso tu voz en nuestro próximo episodio.
¿Qué ideas o prácticas guían tu relación con las finanzas hoy?
No olvides que puedes dejar un mensaje en 317-Quakers o enviarnos un correo electrónico [email protected] o dejar un comentario en nuestra cuenta de TikTok o Instagram. Muchas gracias por escuchar.


¡Queremos saber de usted, no de una IA! Por favor, reflexione y utilice sus propias palabras. Los comentarios publicados en Friendsjournal.org podrán ser utilizados en el Foro de la revista impresa y podrán ser editados por motivos de extensión y claridad.