Lo admito: hace un año, estaba preocupado. Al regresar de la reunión plenaria mundial cuáquera en Sudáfrica, sentí el peso de una preocupación de que en Friends Publishing no estábamos cumpliendo nuestra misión. A pesar de la gran dispersión geográfica de Los Amigos y el potencial de Internet para llevar nuestras historias a cualquier parte del mundo, nuestra audiencia se concentraba en América del Norte y algunos países de habla inglesa. El ochenta y siete por ciento de las personas a las que llegábamos provenían de lugares con menos del treinta por ciento de los cuáqueros del mundo. Teníamos trabajo que hacer. Con el apoyo visionario de generosos Amigos, el equipo de Friends Publishing ha estado ocupado abordando este desafío durante el año pasado, y me gustaría compartir con ustedes noticias de nuestro progreso.
En octubre, dimos la bienvenida a Alfred Mbai a nuestro personal como editor corresponsal para África. A Alfred le apasiona reimaginar y volver a contar la narrativa religiosa africana desde una perspectiva africana. Formado tanto en comunicaciones como en teología ecuménica, Alfred ya ha comenzado a desarrollar relaciones con escritores cuáqueros en toda África y a sugerir formas en que podemos utilizar los nuevos medios para aumentar la participación de Los Amigos africanos en las conversaciones cuáqueras globales.
Renzo Carranza, que se unió a nuestro equipo en junio, ha estado cultivando las contribuciones de Los Amigos latinoamericanos de manera similar, y en este número, nos complace mucho comenzar a compartir artículos que se originaron como manuscritos en español. “Se les dirá lo que deben hacer: una perspectiva bíblica sobre los pastores cuáqueros” de Jasson Arevado es un comienzo esclarecedor. Los lectores pueden esperar muchas más contribuciones del mundo cuáquero de habla hispana para enriquecer nuestra comprensión de cómo Dios está guiando a Los Amigos hoy.
Gracias al generoso apoyo de lectores como usted, hemos construido la biblioteca de materiales cuáqueros gratuitos más grande del mundo. Y este año, la hemos hecho aún más accesible: a partir de ahora, todo el material en Friendsjournal.org, Quaker.org y Quakerspeak.com está disponible en traducciones al español y swahili, así como en inglés, y las nuevas historias se traducirán a estos idiomas cuáqueros ampliamente hablados en el futuro. Ya estamos viendo que este cambio conduce a una mayor cantidad de lectores. Tanto Alfred como Renzo han contribuido enormemente a este proyecto.
Visualizamos un ministerio de publicación cuáquero que se nutra más a fondo y llegue a audiencias de todo el mundo y a través de nuestra diversidad teológica y cultural. Entonces, ¿qué creo? Creo que la próxima gran oportunidad de crecimiento en nuestra misión es ampliar la perspectiva, abrazar la realidad del cuaquerismo como una tradición de fe diversa, multilingüe y global. Estamos tomando medidas para aprovechar esta oportunidad. ¡Lector, espero que podamos caminar juntos!
Podríamos haber llenado una docena de números con respuestas cuáqueras fascinantes a nuestro tema: ¿Qué creemos? Los testimonios que nuestros editores han seleccionado en estas páginas son solo una muestra. Déjalos que permanezcan en tu mente y en tu corazón. Para mí, comprender lo que creen mis compañeros Amigos me desafía a pensar más profundamente sobre mis propias guías. No puedo evitar cambiar.
Me entusiasma trabajar por un mundo donde las perspectivas y los valores cuáqueros tengan cada vez más alcance e influencia, un mundo donde Los Amigos de todas partes puedan desarrollar y nutrir una perspectiva espiritual global. Con la guía de Dios, creo que veremos que Los Amigos pueden trascender el parroquialismo político y cultural y pensar audazmente sobre lo que nos une.




Los comentarios en Friendsjournal.org pueden utilizarse en el Foro de la revista impresa y pueden editarse por extensión y claridad.