Katikati ya dhoruba za theluji katika msimu wa baridi wa 1832-33, Dan Crispin alimtembelea dada yake Sarah huko Waynesville, Ohio. Alimjulisha kuwa mama mkwe wake alikuja kukaa na akina Ferguson kwa sababu mumewe hakuwa na uwezo wa kumtunza mke wake.
”Kwa nini baba yake anambebesha mzigo Mary Crispin?” Alisema Dan kumwambia Sarah. ”Je, hakuna binti huko Chillicothe?”
“Mary Crispin anafurahi kuwa na kampuni ya mama yake. Natamani ningekuwa na mama yetu atunze badala ya kuuzwa kwa mtu anayejua wapi. Ili kusaidia, mimi hutumia siku tatu kwa juma katika nyumba ya wakwe zangu: Mary Crispin huendeleza biashara yake ya ushonaji; sisi sote tunamtunza mama yake; na mimi hutumika kama mwanafunzi fulani.”
”Wewe ni zaidi ya mwanafunzi. Natamani ujiheshimu kwa fundi stadi uliyenaye.”
”Ni kawaida kwa wanafunzi wa kweli kufanya kazi kutoka miaka minne hadi kumi kujifunza ufundi wao.”
”Hilo lilinivutia kila mara kama aina ya utumwa. Kazi ya bure kwa kubadilishana kidogo au chochote. Baada ya kuwa karibu na Mary Crispin miaka hii yote, una uzoefu. Ikiwa ungetaka, ungeweza kunifanya muungwana aliyevalia kali zaidi huko Cincinnati.”
”Kujipendekeza kwako kunahusiana zaidi na kuboresha hali yako kuliko kuheshimu ufundi wangu!” Alisema Sarah huku akicheka.
“Kumnukuu dada yangu mdogo, ‘kusaidia . . .’” alisema huku akicheka, kisha akajitolea kumtembelea Mary Crispin, aliyekuwa amemchukua pamoja na Sarah na ndugu yao (ambaye alikuwa ameuawa tangu wakati huo) miaka sita iliyopita walipokuwa wakikimbia utumwa. Akikabiliwa na hitaji la jina la ukoo, bila kushauriana, Dan alichagua jina lake la kuzaliwa: Crispin.
”Unaonekana kuwa mwembamba na mwenye moyo mkunjufu,” Dan alisema, akimbusu fupi kwenye paji la uso wake.
Alisema, ”Ningeweza kusema vivyo hivyo, Dan. Pantry ina keki ya mlozi.”
”Je, mimi ni muwazi?” Hakujisumbua kujibu.
Dan alitarajia mama wa Mary Crispin mwenye umri wa miaka 70 kuwa kitandani. Badala yake, alikuwa kwenye kiti cha kutikisa huku miguu yake ikiwa imefunikwa na kitambaa kizito. Mwanamke aliyevalia mavazi ya kijivu, shela nyeupe, na boneti alionekana kusinzia. Alianza kunyata mbele yake, lakini alifumbua macho yake na kusema, ”Lazima wewe ni kaka wa yule msichana mwenye urafiki, ambaye anasema yeye ni mjukuu wangu. Ningedhani hiyo inakufanya kuwa mjukuu wangu.”
Dan alielekeza hatua zake na kutafuta jibu sahihi. ”Swali, kijana,” alisema, akitafuta jibu.
”Ndiyo, bibi, mimi ni kaka ya Sarah, Dan. Na jina lako ni?”
”Unazungumza wazi na binti yangu lakini unanitendea kama mgeni,” alisema, tabasamu kwenye uso wake uliokunjamana. Kutokana na minyumbuliko ya sauti yake, Dan aliwazia kwamba hapo awali kunaweza kuwa na kufumba na kufumbua machoni mwa sasa yenye hasira. ”Mimi ni mama yake Mary Crispin, Ann Chubb Crispin. Tafadhali pata keki yako, na ninaweza kukusumbua kwa kikombe kipya cha kahawa?”
Dan alimtazama Mary Crispin kwa matumaini, ambaye alisema, ”Mama alikuambia. Kama singekuwa nimebanwa sana na kazi yangu, ningetengeneza kikombe ‘safi’ saa moja iliyopita.” Akitikisa kichwa, alitabasamu mama yake na kuendelea kushona.

Nancy Marstaller, Kukata tamaa na Matumaini , kuchora penseli ya rangi. Nancy ni mshiriki wa Mkutano wa Durham (Maine).
Dan alijitahidi sana kuandaa pombe. Alileta kahawa ya Ann Chubb kabla ya kurudi kukata keki yake. ”Huna busu kwa mwanamke mzee?” Alisema. ”Kwa kumjua dada yako, nilitarajia hisani zaidi kutoka kwako.”
Awkwardly akainama na kumbusu boneti yake na kuondoka kwa dessert. Kwa mkono unaotetemeka kidogo, aliondoa uchungu kidogo, akiondoa ganda la yai kutoka kinywani mwake na kulisugua kwenye kitambaa kilichopambwa vizuri.
”Sarah anasoma,” Ann Chubb alisema. ”Nadhani wewe pia unayo kituo.”
”Ninafanya,” Dan alisema.
“Tafadhali niletee Biblia hiyo kubwa ya familia niliyoleta kutoka Chillicothe na unisomee kutoka katika Zaburi.”
Alipapasa kwa sekunde chache katika Agano Jipya kisha akapata fahirisi. Hakuna mwanamke aliyetoa maoni juu ya uzembe wake. Ann Chubb aliomba kwa upande wake Zaburi 13, 91, na 139. Dan alisoma vizuri sana hivi kwamba ni wachache wangeweza kutambua kwamba alikuwa akijulishwa maandishi hayo.
”Je, ulizungumza na hali yako?” Alimuuliza.
”Niliipenda ya kumi na tatu.”
”Ile ya tisini na moja ilikuwa ya kurejea tena na ile mia moja thelathini na tisa ilinipa zawadi.”
Alisubiri bila mafanikio kwa Dan atoe maoni yake, kisha akasema, ”Zamu moja nzuri inastahili nyingine. Macho yangu yananitoka; akili yangu haioni. Je, unaweza kusikiliza vizuri vile unavyoweza kusoma?”
”Ndiyo, bibi,” Dan alisema.
”Jitayarishe kusikia muujiza.”
“Muujiza?”
Muujiza ambao umekuwa safari ya maisha yangu. Mume wangu, Jacob Crispin, alipokuja hapa, wanaume hao walikagua ardhi ambayo serikali ilitoa, kila mmoja akiwa amebeba kulungu na nyama ya dubu, blanketi, bunduki, tomahawk, na kisu.
”Walipaswa kuogopa nini?” Alisema Dan. ”Nimesikia ikisema kwamba hakuna Quaker aliyewahi kuuawa na Wahindi.”
”Sio kwangu!” Alisema Mary Crispin akitazama juu. ”Tulikuwa wavamizi sana kama Presbyterian yeyote au asiye mwamini.”
”Anasema kweli,” Ann Chubb alisema. “Sisi Wa Quaker tuna ushuhuda wa kuthibitisha kwamba sisi ni Marafiki kwa Wahindi.” Bado, wana wa William Penn, binamu za familia ya mume wangu, waliwalaghai Lenape kwenye Walking Purchase; baadhi ya Waslocum katika mkutano wetu wa kila mwaka walipigana na Lenape kwa silaha, na baada ya mmoja wa vijana wao kujiunga katika jeuri dhidi ya Lenape, baadhi ya Slocum waliuawa katika sehemu ya juu ya Pennsylvania.”
”Inaonekana kuna historia nyingi iliyofichwa,” Dan alisema.
”Historia, unasema,” Ann Chubb alisema. ”Hadithi si hadithi zake zote. Zinazostahili kukumbukwa ni pamoja na hadithi zote za juu. Ni hadithi zetu. Slocum maarufu zaidi alikuwa mwanamke aliyetekwa nyara ambaye alikua chifu.”
”Mwanamke mkuu?”
”Sarah alisema huko Fante-land huko Afrika, nyanya yako alikuwa chifu, ingawa walimwita Malkia Mama.”
”Nimejirekebisha.”
”Umeketi,” Ann Chubb alisema akicheka. Ilichukua sekunde chache kwa Dan kuelewa jinsi anavyocheza na maneno yake.
Kicheko kiliisha, na Mary Crispin akasema, “Mwambie hadithi hiyo, Mama.”
”Daima inarudi kwenye unyonge huo,” Ann Chubb alisema. Yeye sighed. ”Hadithi ambayo binti yangu mpendwa anarejelea ni wakati majirani wanaotoa ushahidi wa uwongo walipodai kwa watekaji watumwa, ‘Ann lazima awe mtu mbaya. Anawapenda hivyo.’ Kwa sababu yao, na ngozi yangu iliyochujwa vizuri, nilitekwa nyara na watu ambao tayari walikuwa wameiba watoto watatu wa rangi nyeupe.
“Baba aliwapata akiwa na wafuasi wazuri wa Quaker,” akasema Mary Crispin.
”Jacob alirudi kwenye siku zake za ujinga,” Ann Chubb alisema.
“Je, unarejelea alipoacha Jumuiya ya Kidini na kujiunga na Jeshi la Bara?” aliuliza Dan.
”Unajua hadithi hiyo?” Alisema Ann Chubb.
”Mwana wa Mary, Charles anajivunia jambo hilo mara mbili au tatu kwa mwaka,” Dan alisema akicheka.
”Sikupata kusumbuliwa sana na jinsi Jacob alivyowanyanyasa wezi wa watu kiasi kwamba nililazimishwa kufikiria, nina furaha kutokuwa mmoja wao .”
”Je, hiyo ndiyo tafsiri yako ya dhambi?” aliuliza Dan.
”Ni afadhali kuwa mmoja wa wanaodhulumiwa kuliko mmoja wa wakandamizaji. Kwa kupinga kuibiwa, ilibidi nikiri kwamba nilizaliwa katika upande mbaya wa haki.”
”Je, hukutambua ulipochukua ardhi ya Shawnee?”
”Tuliondoka Burlington County, New Jersey, kwa sababu sikuthamini jinsi Lenape walivyofukuzwa kutoka katikati yetu, na mume wangu aliepukwa na watu fulani kwa ajili ya kupigana katika Vita vya Mapinduzi. Hatukuthubutu kwenda kusini katika eneo la watumwa au kaskazini hadi nchi baridi na ya gharama zaidi. Baada ya safari ndefu ya nchi kavu kupitia misitu mirefu na milima mirefu tulifika Paint Creek.”
”Nilikuwa na umri wa miaka 15 na nimechoka,” Mary Crispin alisema, akiweka mtazamo wake. ”Nilifurahi sana kuona ardhi tayari imesafishwa.”
”Ndio, lakini kwa Shawnee,” Dan alisema.
”Kwa njia ya Mzungu, walikuwa wameondoka,” Ann Chubb alisema, akirudisha sakafu. ”Kama ningejua ubaya ambao tulikuwa sehemu yake, ningeamini ningepinga sehemu yetu ya wizi. Vijiji vichache tulivyoviona vilikuwa na mahindi, maharagwe na vibuyu mbalimbali. Je, umewahi kuonja cushaw?”
”Bila shaka ana, Mama,” Mary Crispin alisema. ”Aliishi nami kwa miaka miwili, na mara nyingi hurudi.”
”Mume wangu na baadhi ya wanaume majirani walipakia kettles zao na vile kwenye pakiti na kwenda kusoma mazingira. Isipokuwa chumvi ambayo walibeba, waliishi ardhini. Siku hizo za mapema, kulikuwa na nyati na vile kulungu na dubu. Labda hujawahi kuona nchi yenye wanyama pori. Ninajuta kwamba nyati hakudumu kwa muda mrefu.”
”Mapainia waliwaua pamoja na mbwa mwitu,” Mary Crispin alisema.
Kulikuwa na ukimya wa muda mrefu kabla ya Ann Chubb kusema, ”Nimesikia kwamba umekuwa urafiki na mjukuu wa mjukuu wa rafiki yangu mzuri Kaisari.”
“Ndiyo bibi.”
”Enyi watu wenye giza kama mlikuwa kwenye mpaka huu muda mrefu kabla familia yangu haijafika. Wa kwanza niliyemjua ni babu wa Kaisari, mtu mwema, anayependwa na Shawnees na Wazungu. Aliokoa mtoto aliyezama karibu na hapa, na ndiyo sababu waliita kijito kwa heshima yake. Kwa hivyo, Dan, ninapokuita msafiri. Nimesikia kuhusu kuongozwa na mwanamume mweusi huko Ohio unaitwa wewe kuwa kielelezo kwa wale wanaofuata kwa muda mrefu kanuni za chuki za watu Weusi ambazo zilipiga marufuku utumwa kwa kura moja tu na kujiandikisha hadi miaka 21, ambayo kama unavyojua ni karibu kama utumwa.
”Mama aliandaa ombi la kwanza la kubatilisha Kanuni za Nyeusi ambalo lilitumwa mnamo 1829 kwa bunge.”
”Halikuwa wazo langu,” Ann Chubb alisema.
”Ilikuwa ni ya Roho Mtakatifu na utiifu wako.”
Ann Chubb alicheka na kunukuu Biblia, “Wewe unasema.” Alimruhusu Dan kuhisi uzito wa matriaki kabla ya kusema, ”Nimesikia ikisema unajua Kilatini. Nilikuja katika nchi hii nikiwa mtumishi maskini, asiyejituma. Sikujifunza lugha yoyote ya Kirumi kwenye mitaa ya London. Kiatu na ‘kuondoka nawe,’ ilikuwa elimu yangu ya awali huko Uingereza, na ‘kulima mashamba yangu; kulisha nguruwe wangu; na kutekeleza miaka mitano yangu ya kwanza nilipokuwa New Jersey. lugha za majirani wa Shawnee ambao walijua zawadi ya heshima Walinitendea jinsi nilivyokuwa sasa, si vile nilivyokuwa zamani.
Ann Chubb alikuwa karibu kuendelea, wakati Dan aliposema, “Samahani, naomba tuwe na kimya kidogo ili niweze kuzingatia yote ambayo umesema?”

Nancy Marstaller, Kukua katika Nuru ya Roho , kuchora penseli ya rangi.
Kwa dakika chache, sauti tu ya sindano ya Mary Crispin ikipita kwenye kitambaa ilisikika. Dan akavunja ukimya. ”Nilifika Ohio kama mkimbizi kwa kukimbia lakini nikakaribishwa na binti yako na mkwe wako na chini ya ulinzi wa Kaisari na mke wake, Monni.”
”Nina hakika kwamba mwendo wa upendo kwa Waafrika unaweza kuponya nchi hii,” Ann Chubb alisema. Ni mzigo kwenye maisha yangu kwamba sitaishi kuuona.”
“Usiwe na tamaa sana, Mama,” Mary Crispin alisema.
”Nimeishi muda mrefu vya kutosha kuongea jambo langu, Binti. Hivi karibuni nitakuachia jukumu la kuhakikisha kuwa mjukuu huyu mpya na dada yake mwenye roho ya fadhili hawaondolewi kwenye ufuo huu kama marafiki wengine wangefanya. Sasa ninapolala, jisikie huru kuzungumza juu ya chochote kinachovutia zaidi vizazi vyako.”
”Umeweka mpasuko katika akili ya mgeni wetu na unatarajia niishone vizuri!”
”Hapana, Binti. Si mimi niliyeirarua kitambaa, na itakuchukua zaidi ya nyinyi wawili kukipaka viraka. Nakuomba tu ujaribu. Ukikataa mwito huo, hapatakuwa na haki.”




Maoni kwenye Friendsjournal.org yanaweza kutumika katika Jukwaa la jarida la uchapishaji na yanaweza kuhaririwa kwa urefu na uwazi.